Ana Sayfa

Kalite ölçüm ve denetim yöntemi

1. Çeviri hata sınıfları ve ağırlık dereceleri:

Çeviri Hatası Sınıfları Çeviri Hatası Ağırlık Dereceleri
(1) Biçim hatası (yalnız yazılı çeviride)
(2) İmla hatası (yalnız yazılı çeviride)
(3) Unutma/atlama hatası
(4) Terminoloji hatası
(5) Dil yapı hatası
(6) Anlam hatası

1) Küçük hata
(2) Orta hata
(3) Büyük hata
(4) Ağır hata

 

 

2. Yazılı çeviri kalite denetimi:

Kalite denetçisi (genellikle Alan Düzeltmeni), ürünün kalitesini ölçmek ve derecelendirmek amacıyla, ürünün
muhtelif yerlerinden toplamda asgari %10’unu kapsayacak şekilde (hiçbir zaman 5kc’den az olmayacak) örnekler alır.
Ürün, birden fazla alan ve branşı kapsıyorsa, her branş için asgari 5kc örnek alır.
Kalite denetçisi, alınan örnekleri (veya müşterinin talep ettiği tüm metin parçalarını) inceleyerek, yazılı ürün için
Yazılı Çeviri Kalite Skoru tayin eder.

Yazılı Çeviri Kalite Skoru 0-100 ölçeğindedir ve aşağıdaki üç alt-skorun toplamıdır:
a. Teknik Kalite Skoru (0 ila 100)
b. Genel Biçim Skoru (0 ila -5)
c. Lisan Stili Skoru (0 ila -5).

a. Teknik Kalite Skoru (0-100)
Kalite denetçisi, çevrilmiş metni inceler, hataları bulur, sınıflarına göre hata derecelerini tayin eder,
hata sınıflarına göre tespit ettiği hata ağırlık derecelerini tek tek işaretler, otomatik hesaplama yapan
basit bir algoritmaya aktarır. Algoritma, 100 ölçeği üzerinden teknik kalite skoru döndürür.

b. Genel Biçim Skoru (0 ila -5 arası)
Kalite denetçisi daha sonra, çevirinin genel biçimine 0 (sorunsuz) ila -5 (çok kötü) skor tayin eder.

c. Lisan Stili Skoru (0 ila -5 arası)
Kalite denetçisi, çevirinin lisan stilini aynı şekilde 0 (sorunsuz, doğal dile tam uygun) ila -5 (çok kötü,
doğal dil dışında) şeklinde skorlandırır.

 

3. Sözlü çeviri kalite denetimi:

Kalite denetçisi (genellikle Alan Düzeltmeni), değerlendirilecek sözlü çevirmeni işbaşında (veya sınavda)
izler ve aşağıda belirtildiği şekilde Sözlü Çeviri Kalite Skoru tayin eder:

Sözlü Çeviri Kalite Skoru, 0-100 ölçeğinde bir skordur ve aşağıdaki üç alt-skorun toplamıdır:

a. Teknik Kalite Skoru (0 ila 100)
b. Çeviri Hızı Skoru (0 ila -5)
c. Lisan Stili Skoru (0 ila -5).

a. Teknik Kalite Skoru (0 ila 100)
Kalite denetçisi, sözlü çevirmenin teknik başarısını, yazılı çevirideki hata sınıflarından (1) biçim, (2) imla
hariç olmak üzere, 3-6 hata sınıflarında aynı şekilde skorlandırır. Algoritma, skoru otomatik hesaplar.

b. Çeviri Hızı Skoru (0 ila -5)
Kalite denetçisi, yazılı çeviri kalite denetiminde kullanılan Genel Biçim Skoru yerine, yine 0 ila -5 ölçeğinde,
Çeviri Hızı Skoru tayin eder. Sözlü çevirmen, faaliyetin doğal akışını aksatmayacak hızda çeviriyorsa
skor 0 (sorunsuz) olur; faaliyeti ağır biçimde aksatacak yavaşlıkta çeviriyorsa skor -5 (çok kötü) olur.

c. Lisan Stili Skoru (0 ila -5)
Kalite denetçisi ayrıca, sözlü çeviride doğal akıcılığa bakarak Lisan Stili Skorunu tayin eder;
yine 0 (sorunsuz, oldukça doğal akış) ila -5 (çok kötü, tamamen doğallık dışı) aralığında olur.

 

İletişim